Przepraszam za błędy ortograficzne i interpunkcyjne, język polski nie jest moją mocną stroną.
I'm sorry for mistakes. English is not my mother language.

niedziela, 19 lutego 2017

Mus czekoladowy z malinami. Chocolate mousse with raspberries.


2 porcje
300 ml śmietany kremówki 30% lub 36%
100 g mlecznej czekolady
400 g malin
pistacje do dekoracji

Czekoladę rozpuść na kąpieli wodnej. Odstaw do ostygnięcia. Śmietanę ubij na sztywno. Odłóż 4 łyżki ubitej śmietany do dekoracji. Do śmietany dodaj powoli roztopioną czekoladę i delikatnie wymieszaj. Dodaj 350 g malin i wymieszaj mus czekoladowy. Przełóż do pucharków. Udekoruj bitą śmietaną, malinami i posiekanymi pistacjami.

2 servings
300 ml whipping cream 30% or 36%
100 g milk chocolate
400 g raspberry
pistachios to decorate

Melt chocolate on a water bath. Set aside to cool. Whisk whipping cream to stiff. Leave 4 tablespoons whipped cream for decoration. Add slowly the melted chocolate to the whipped cream and mix gently. Add 350 g raspberries and mix chocolate mousse. Put mousse into cups. Decorate the chocolate mousse with whipped cream,
remaining raspberries and chopped pistachios.


sobota, 18 lutego 2017

Makaron muszle nadziewane boczniakami, kurczakiem i pomidorami w sosie serowym. Oyster mushrooms chicken and tomatoes shells pasta in cheese sauce.




Danie dla 4 osób
20 muszli, makaron duże muszle, bezglutenowy *
400 g grzybów boczniaki
300 - 350 g piersi z kurczaka (1 pierś)

1 łyżeczka bezglutenowego bulionu w proszku*
2 pomidory
1 cebula
400 ml śmietany 18% do zup
200 ml wody
160 g tartego, żółtego sera
80 g sera Srebrzysty Lazur (zawiera niebieską pleśń, niestety niedozwolona w diecie bezglutenowej)

2 łyżeczki suszonego estragonu
sól, świeżo zmielony pieprz
oliwa do smażenia
natka pietruszki do dekoracji
*Używam tylko produkty certyfikowane ze znakiem przekreślonego kłosa (patrz pod banerem z tytułem bloga PORADY).

Makaron ugotuj w wodzie z dwiema szczyptami soli i łyżką oliwy, około 7 minut. Przelej zimną wodą i odcedź. Cebulę pokrój w drobną kostkę. Grzyby umyj, osusz, pokrój na kawałki. Na patelni podsmaż cebulkę z dwoma łyżkami oliwy, dodaj grzyby i smaż około 3 minut. Przełóż usmażone grzyby do miski. Kurczaka ugotuj w wodzie z bulionem w proszku. Pokrój w kostkę. Przełóż mięso do miski z grzybami. Pomidory umyj, pokrój w kostkę (1 cm), dodaj do kurczaka i grzybów wszystko wymieszaj. Napełnij muszle farszem. Przełóż muszle do naczynia żaroodpornego. Na patelni podgrzej 400 ml śmietany i wodę, dodaj drobno starty ser i pokruszony ser Lazur (z niebieską pleśnią), dodaj estragon, dopraw pieprzem i solą. Uważaj by nie przesolić sosu, ser Lazur jest mocno słony. Gotuj sos tak długo aż ser się rozpuści. Gotowym sosem polej muszle. Zapiekaj muszle w piekarniku w temperaturze 180 stopni Celsjusza przez 20 - 25 minut bez termoobiegu. Podawaj nadziewane muszle posypane natką pietruszki.


See also:
Serowo-szpinakowe muszelki w sosie pomidorowym. Spinach ricota shells in tomatoe sauce. Gluten-free.

Dish for 4 people
20 shells, gluten-free large shells pasta of Farabella company (available in the shop balviten.com)
400 g oyster mushrooms
300 - 350 g chicken breast (1 chicken breast)

1 teaspoon gluten-free bouillon powder
2 tomatoes
1 onion
400 ml of cream 18%
200 ml water
160 g of grated cheese
80 g of Silvery Blue cheese of Lazur company (includes blue mold, it does not allowed in the gluten-free diet) 

2 teaspoons dried tarragon
salt and freshly ground pepper
oil for frying
parsley for garnish

Cook pasta in water with two pinches of salt and a spoon of olive oil, about 7 minutes. Pour cold water and drain. Cut onion into small cubes. Wash mushrooms, dry, cut into pieces. In a skillet sauté onions with two tablespoons of olive oil, add the mushrooms and fry about 3 minutes. Put the fried mushrooms to the bowl.
Cook chicken in water with bouillon powder. Cut into cubes. Put meat in a bowl with mushrooms. Wash the tomatoes, cut into cubes (1 cm), add to the chicken and mushroom, mix everything. Fill the shells up stuffing. Put the shells into a casserole dish. In a skillet heat the 400 ml of cream and water, add the finely grated cheese and crumbled blue cheese (with a blue mold), add the tarragon and season with salt and pepper. Be careful, do not oversalt sauce, the blue cheese is very salty. Cook the sauce until the cheese is melted. Pour the sauce over shells. Bake the shells in the oven at 180 degrees Celsius for 20 - 25 minutes without air flow. Serve the stuffed shells topped with parsley.

niedziela, 12 lutego 2017

Makiełki. Poppy seed pasta called makielki.


Makiełki - tradycyjna wielkopolska potrawa wigilijna z maku, bakalii i makaronu.

/scroll down to the English version/
2 porcje
250 g bezglutenowego makaronu tagliatelle, szerokie wstążki
szczypta soli
110 g nieugotowanego maku
2 garście rodzynek
3 łyżki masła bez laktozy
2 łyżki cukru

Rodzynki zalej niewielką ilością wody i odstaw na dwie godziny. Potem odcedź. Mak gotuj w wodzie 15 minut. Odcedź. Zmiel dwukrotnie używając maszynki do mielenia mięsa lub zmiksuj blenderem.
Makaron ugotuj zgodnie z  instrukcją na opakowaniu w wodzie z szczyptą soli, 20 minut. Odcedź i przelej niewielką ilością wody, makaron ma być ciepły. Do ciepłego makaronu dodaj masło, cukier, zmielony mak i rodzynki. Wszystko dokładnie wymieszaj i podawaj od razu, gdy makaron jeszcze ciepły.

Makielki - a traditional Christmas Eve dish with poppy seed, dried fruits and pasta from Greater Poland.

2 servings
250 g gluten-free pasta tagliatelle, wide ribbons
pinch of salt
110 g uncooked poppy seed
2 handfuls of raisins
3 tablespoons lactose free butter
2 tablespoons sugar

Pour raisins a little water and allow to sit for two hours. Then drain. Boil poppy seed in water for 15 minutes. Drain. Grind twice using a meat grinder or blend.
Cook pasta according to package directions in water with a pinch of salt, 20 minutes. Drain and pour a little water, the pasta will be warm. To the warm pasta, add butter, sugar, ground poppy seed and raisins. Mix all thoroughly and serve immediately while pasta still warm.


sobota, 11 lutego 2017

Tamari wieprzowina. Tamari pork.


/scroll down to the English version/
2 porcje
400 g mięsa wieprzowego, gulaszowe
2 łyżki bezglutenowego sosu sojowego tamari
1 łyżeczka sosu rybnego
3/4 łyżeczki suszonego imbiru
3/4 łyżeczki suszonego czosnku
1/2 mała cebula, obrana, pokrojona w małą kostkę
oliwa z oiwek do smażenia

200 g nieugotowanego makaronu ryżowego, cienkie wstążki
sól

380 g mrożonego brokuła
sól

Mięso pokrój na kawałki, dodaj sos tamari, sos rybny, imbir i czosnek, dokładnie wymieszaj i odstaw na dwie godziny. Na patelni podgrzej oliwę, dodaj cebulę i mięso, smaż kilka minut na dużym ogniu. Potem zmniejsz ogień i duś 20 minut dodając małe ilości wody.
Makaron ugotuj zgodnie z instrukcją na opakowaniu w wodzie z szczyptą soli (5 minut). Odcedź i przełóż na talerze. Brokuł gotuj w wodzie 3-4 minuty z szczyptą soli, odcedź. Dodaj brokuł do mięsa, wymieszaj i duś kilka minut. Przełóż na talerze.

2 servings
400 g pork, goulash
2 tablespoons gluten-free tamari soy sauce
1 teaspoon fish sauce
3/4 teaspoon dried ginger
3/4 teaspoon dried garlic
1/2 small onion, peeled, cut into small cubes
olive oil for frying

200 g uncooked rice noodles, thin ribbons
salt

380 g frozen broccoli
salt

Cut meat into pieces, add tamari sauce, fish sauce, ginger and garlic, mix thoroughly and leave for two hours. In a skillet, heat olive oil, add onions and meat, fry a few minutes on high heat. Then reduce the heat and simmer pork for 20 minutes by adding small amounts of water.
Cook pasta according to package directions in water with a pinch of salt (5 minutes). Drain and place on the plates. Cook broccoli 3-4 minutes in water with a pinch of salt, drain. Add broccoli to the meat, stir and simmer a few minutes. Transfer to plates.